Арт-политика

Те, кто с презрением отзывается об израильской культуре, как правило, не имеют о ней никакого понятия. Photo by Yahav Gamliel/Flash90

Мы привезли им культуру?

Сколько раз я слышала, даже от близких знакомых и родственников пренебрежительное " фу, дикари, о чем с ними говорить, никакой культуры, то ли дело у нас" или что-то подобное – брошенное свысока в адрес ивритоязычных соотечественников? Причем чаще всего говорят подобное люди, плохо владеющие ивритом, не имеющие понятия об израильской литературе или живописи.

Недавно я наблюдала интересную картину, которая меня сильно задела.

Мой сын посещает двуязычный сад, большинство родителей – репатрианты с разным стажем.  Ранним утром, подходим к саду,  перед нами идет мама одного из детей из другой группы. Мама говорит с кем-то по телефону, довольно громко, слышно хорошо.  Возмущается нашими реалиями. Сначала отсутствием культуры вождения у ивритоязычных израильтян, кто-то ее «закрыл» на парковке. Потом отсутствием культуры общения, неумением себя вести, еще чем-то.

И вроде бы все верно, действительно малолетние израильтяне иногда ведут себя, мягко сказать, бесцеремонно. Как и взрослые, собственно. Что же меня так зацепило и задело? То, как именно она выражала свое возмущение. Впору позавидовать богатейшему словарному запасу определенной тематики. Картина маслом, утро, родители спешат,  дети бегут в сад, а над их головами проносятся слова, большую часть которых не принято произносить в приличном обществе. Больше всего меня смутил не мат и даже не тот факт, что она материлась в присутствии своего малолетнего сына, это ее дело. Она материлась в присутствии моего сына.

Я не ханжа. Я сама питаю большое уважение к ненормативной лексике, как говорится, «я матом не ругаюсь, я так ощущаю жизнь», тоже могу отчебучить.  Но в обществе людей знакомых и совершеннолетних, не стоя перед входом в детский сад, в котором учится мой сын. А когда придет его время – я предпочитаю сама научить его нужным фразам.

А теперь о культуре.

Я давно заметила, многие наши русскоязычные соотечественники страдают специфическим затяжным недугом. Я его называю – » культурный снобизм». Сколько раз я слышала, даже от близких знакомых и родственников пренебрежительное » фу, дикари, о чем с ними говорить, никакой культуры, то ли дело у нас» или что-то подобное – брошенное свысока в адрес ивритоязычных соотечественников? Причем чаще всего говорят подобное люди, плохо владеющие ивритом, не имеющие понятия об израильской литературе или живописи.

Когда этим грешат представители старшего поколения – я могу их понять.  Это проблема репатриации 90 и выше — приехали прекрасно образованные специалисты, жаждущие себя реализовать на новом месте, а реализовать не получилось, по причине возраста или по другим причинам.  Их снобизм –  механизм защиты и обороны против чужих реалий нового мира, в котором их знания и умения оказались невостребованными, а это больно и обидно.

Но когда я наблюдаю тот же культурный снобизм, в том же контексте, со стороны своего поколения, выросшего в Израиле, не стесняющегося в выражениях…

Второй пример подобного поведения носителей культуры я наблюдала в общественном транспорте. Группка малолетних израильтян заняла три из четырех парных сидений, на четвертом расположились сумки и относительно чистые ноги. И хотя автобус был забит- желающих пойти на конфликт с молодыми людьми попытавшись убрать имущество и конечности со свободного сидения не нашлось. Знакомая картина? Так и ехали пока в автобус не зашел новый пассажир, мужчина сорока лет, из наших. Мужчина встал прям над головами веселой компании и начал воспитывать парней, объясняя им, как они не правы, что ноги на сидение в автобусе не кладут, тем более, когда остальные стоят, попривозили тут выходцев из, никакого житья от них и тому подобное. При этом он обильно сдабривал свою ломаную ивритскую речь характерными неопределенными артиклями на букву «б» и производными от народных наименований половых органов. И что самое обидное – вокруг него не просто витал аромат алкоголя, от него несло перегаром так, что у близстоящих слезились глаза. Судя по тому, как весело хохотали парни над усилиями пассажира – он так и не смог донести до них свою мысль о поведении культурных людей в общественном транспорте. Да, выходя из автобуса он не слабо растолкал пассажиров между ним и дверью, и не подумал извиниться. А стоящий рядом со мной такой же выходец из, как и парни –  увидев, как старушка пытается войти в автобус с тяжеленной сумкой – спрыгнул вниз, занес сумку, помог бабушке подняться и сесть. Она даже попросить не успела.

Когда мы гордимся собственной культурой, чем именно мы гордимся?

Понятие культуры имеет разнообразное количество значений в различных областях человеческой жизнедеятельности. К примеру, понятие «культура» используют  для характеристики определенных исторических эпох, конкретных обществ, наций. Или же специфических сфер деятельности, в том числе в области искусства и классической музыки. А вот культура, как термин – имеется в виду совокупность социально приобретенных и передаваемых от поколения к поколению ценностей, обычаев, традиций, норм и правил поведения, посредством которых люди организуют свою жизнь.

Чем гордится пассажир из автобуса? Социально-приобретенными нормами поведения? Дышать  на окружающих перегаром в его понимании лучше, чем выкладывать грязные ноги на сидение?Чем гордится мама из садика, достижениями русскоязычных  в областях искусства и литературы? Мне кажется, ее связь с этими достижениями относительна, разве что они говорят на одном языке. Слабый повод для гордости. Пока «наши люди» продолжают ругаться матом в общественных местах и в присутствии детей, дышать перегаром на окружающих и толкаться в автобусах —  «наша сложность идет нам, как Соеву пенсне» (с).

Обсудить на Facebook
@relevantinfo
Читатели, которым понравилась эта статья, прочли также...
Закрыть X
Content, for shortcut key, press ALT + zFooter, for shortcut key, press ALT + x