Арт-политика

Фото: архив, официальный сайт Новой Оперы

Волны памяти – в Израиле, в России, везде…

Фото: архив, официальный сайт Новой Оперы

Фото: архив, официальный сайт Новой Оперы

В  недавно возникших спорах  о роли евреев диаспоры и Израиля и о том, как именно можно и нужно говорить о Холокосте, появился новый аргумент. Что бы мы ни думали по этому поводу, Международный День памяти жертв Холокоста не имеет географических границ – о нем вспоминают и перед ним склоняют головы евреи по всему миру. И они имеют на это право.

Один из примеров: благотворительный фонд «Генезис» принял участие в поддержке спектакля московской «Новой Оперы» — оперы «Пассажирка» Моисея Вайнберга. Произведение было запрещено советской цензурой и увидело сцену только в 2006 году, спустя 10 лет после смерти автора. С тех пор «Пассажирка» стала одним из популярных произведений современного оперного репертуара.

Премьера состоится 27 января – и эта дата выбрана не случайно. 27 января 1945 года советские войска освободили узников концлагеря Аушвиц (Освенцим), а с 2006 года, по решению Генеральной ассамблеи ООН, 27 января стало Международным днём памяти жертв Холокоста.

Для Моисея Вайнберга, бежавшего из захваченной нацистами Польши в СССР, Холокост стал глубокой личной драмой: вся его семья погибла в концлагере Травники. Прототипом героини и автором сюжета стала писатель и журналистка Зофья Посмыш — узница Освенцима. По её воспоминаниям, была создана радиопостановка «Пассажирка из каюты 45», а затем и повесть «Пассажирка» (литературная основа оперы Вайнберга). Сюжет родился в тот момент, когда на Площади Согласия в Париже голос немецкой туристки вернул Зофью в лагерное бытие…

Действие повести и оперы разворачивается в двух временных планах: в послевоенные годы (на борту океанского лайнера) и в годы Второй мировой войны, в Освенциме. Неожиданная встреча бывшей узницы и бывшей надзирательницы становится завязкой трагической истории, в которой воспоминания обретают силу реальности.

пассажирка 1

У оперы Вайнберга — трудная судьба. Сочинение создавалось по заказу Большого театра, однако в разгар репетиций было запрещено советской цензурой (среди обвинений — так называемый «абстрактный гуманизм»). Лишь в 2006 году, после смерти композитора, «Пассажирка» была исполнена и поставлена. Ныне опера Вайнберга шествует по мировым сценам, и её успех, в значительной степени, усилил интерес к Вайнбергу как к забытому гению минувшего столетия.

В исторической перспективе «Пассажирка» стала одним из первых и убедительных воплощений темы Холокоста в мировом искусстве, причем в то время, когда сама тема лишь формулировалась по-настоящему, а в некоторых странах (в частности, СССР) была, фактически, под запретом. Сегодня «Пассажирка» осознается как важнейшая страница художественного осмысления Холокоста, трагедия еврейского народа — становится всеобщей трагедией. Концлагерь предстает своеобразной моделью мира. Не случайно во многих постановках (в том числе версии Новой Оперы) герои поют на языке своего народа.

Автор идеи, режиссер-постановщик Сергей Широков считает:

«Миссия нашего спектакля, в сущности, сформулирована в эпиграфе оперы — словах Поля Элюара: «Если заглохнет эхо их голосов, то мы погибнем…». Мы обращаемся, прежде всего, к молодым людям, которые не знают тех обстоятельств, того ужаса, и хотим рассказать им эту историю современным языком».

Мультимедийное оформление спектакля создано при поддержке Genesis Philanthropy Group.  Президент и генеральный директор фонда Илья Салита считает, что «сегодня, когда живых свидетелей, способных рассказать о трагедии Холокоста остается все меньше, важно находить новые формы увековечения памяти жертв и героев…Поэтому фонд с готовностью поддержал мультимедийное оформление спектакля и поможет в создании его видеоверсии, чтобы эту уникальную работу увидели еще больше зрителей в разных странах мира».

Обсудить на Facebook
@relevantinfo
Читатели, которым понравилась эта статья, прочли также...
Закрыть X
Content, for shortcut key, press ALT + zFooter, for shortcut key, press ALT + x