Фонд ГенезисWP_Post Object ( [ID] => 26118 [post_author] => 203 [post_date] => 2017-01-28 14:22:46 [post_date_gmt] => 2017-01-28 12:22:46 [post_content] => [caption id="attachment_26122" align="alignnone" width="527"]Фото: архив, официальный сайт Новой Оперы Фото: архив, официальный сайт Новой Оперы[/caption] В  недавно возникших спорах  о роли евреев диаспоры и Израиля и о том, как именно можно и нужно говорить о Холокосте, появился новый аргумент. Что бы мы ни думали по этому поводу, Международный День памяти жертв Холокоста не имеет географических границ – о нем вспоминают и перед ним склоняют головы евреи по всему миру. И они имеют на это право. Один из примеров: благотворительный фонд "Генезис" принял участие в поддержке спектакля московской "Новой Оперы" - оперы "Пассажирка" Моисея Вайнберга. Произведение было запрещено советской цензурой и увидело сцену только в 2006 году, спустя 10 лет после смерти автора. С тех пор "Пассажирка" стала одним из популярных произведений современного оперного репертуара. Премьера состоится 27 января – и эта дата выбрана не случайно. 27 января 1945 года советские войска освободили узников концлагеря Аушвиц (Освенцим), а с 2006 года, по решению Генеральной ассамблеи ООН, 27 января стало Международным днём памяти жертв Холокоста. Для Моисея Вайнберга, бежавшего из захваченной нацистами Польши в СССР, Холокост стал глубокой личной драмой: вся его семья погибла в концлагере Травники. Прототипом героини и автором сюжета стала писатель и журналистка Зофья Посмыш — узница Освенцима. По её воспоминаниям, была создана радиопостановка «Пассажирка из каюты 45», а затем и повесть «Пассажирка» (литературная основа оперы Вайнберга). Сюжет родился в тот момент, когда на Площади Согласия в Париже голос немецкой туристки вернул Зофью в лагерное бытие… Действие повести и оперы разворачивается в двух временных планах: в послевоенные годы (на борту океанского лайнера) и в годы Второй мировой войны, в Освенциме. Неожиданная встреча бывшей узницы и бывшей надзирательницы становится завязкой трагической истории, в которой воспоминания обретают силу реальности. пассажирка 1 У оперы Вайнберга — трудная судьба. Сочинение создавалось по заказу Большого театра, однако в разгар репетиций было запрещено советской цензурой (среди обвинений — так называемый «абстрактный гуманизм»). Лишь в 2006 году, после смерти композитора, «Пассажирка» была исполнена и поставлена. Ныне опера Вайнберга шествует по мировым сценам, и её успех, в значительной степени, усилил интерес к Вайнбергу как к забытому гению минувшего столетия. В исторической перспективе «Пассажирка» стала одним из первых и убедительных воплощений темы Холокоста в мировом искусстве, причем в то время, когда сама тема лишь формулировалась по-настоящему, а в некоторых странах (в частности, СССР) была, фактически, под запретом. Сегодня «Пассажирка» осознается как важнейшая страница художественного осмысления Холокоста, трагедия еврейского народа — становится всеобщей трагедией. Концлагерь предстает своеобразной моделью мира. Не случайно во многих постановках (в том числе версии Новой Оперы) герои поют на языке своего народа. Автор идеи, режиссер-постановщик Сергей Широков считает: «Миссия нашего спектакля, в сущности, сформулирована в эпиграфе оперы — словах Поля Элюара: «Если заглохнет эхо их голосов, то мы погибнем…». Мы обращаемся, прежде всего, к молодым людям, которые не знают тех обстоятельств, того ужаса, и хотим рассказать им эту историю современным языком». Мультимедийное оформление спектакля создано при поддержке Genesis Philanthropy Group.  Президент и генеральный директор фонда Илья Салита считает, что «сегодня, когда живых свидетелей, способных рассказать о трагедии Холокоста остается все меньше, важно находить новые формы увековечения памяти жертв и героев…Поэтому фонд с готовностью поддержал мультимедийное оформление спектакля и поможет в создании его видеоверсии, чтобы эту уникальную работу увидели еще больше зрителей в разных странах мира». [post_title] => Волны памяти – в Израиле, в России, везде… [post_excerpt] => Действие повести и оперы разворачивается в двух временных планах: в послевоенные годы (на борту океанского лайнера) и в годы Второй мировой войны, в Освенциме. Неожиданная встреча бывшей узницы и бывшей надзирательницы становится завязкой трагической истории, в которой воспоминания обретают силу реальности. [post_status] => publish [comment_status] => open [ping_status] => open [post_password] => [post_name] => remember-of-holocaust [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2017-01-29 14:10:51 [post_modified_gmt] => 2017-01-29 12:10:51 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://relevantinfo.co.il/?p=26118 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw )
Главная > Арт-политика, Неизвестная история, Новые публикации, Топ-тексты > Волны памяти – в Израиле, в России, везде…

Волны памяти – в Израиле, в России, везде…

Действие повести и оперы разворачивается в двух временных планах: в послевоенные годы (на борту океанского лайнера) и в годы Второй мировой войны, в Освенциме. Неожиданная встреча бывшей узницы и бывшей надзирательницы становится завязкой трагической истории, в которой воспоминания обретают силу реальности.

Фонд Генезис // 28/01 // Арт-политика, Неизвестная история, Новые публикации, Топ-тексты
Фото: архив, официальный сайт Новой Оперы

Фото: архив, официальный сайт Новой Оперы

В  недавно возникших спорах  о роли евреев диаспоры и Израиля и о том, как именно можно и нужно говорить о Холокосте, появился новый аргумент. Что бы мы ни думали по этому поводу, Международный День памяти жертв Холокоста не имеет географических границ – о нем вспоминают и перед ним склоняют головы евреи по всему миру. И они имеют на это право.

Один из примеров: благотворительный фонд «Генезис» принял участие в поддержке спектакля московской «Новой Оперы» — оперы «Пассажирка» Моисея Вайнберга. Произведение было запрещено советской цензурой и увидело сцену только в 2006 году, спустя 10 лет после смерти автора. С тех пор «Пассажирка» стала одним из популярных произведений современного оперного репертуара.

Премьера состоится 27 января – и эта дата выбрана не случайно. 27 января 1945 года советские войска освободили узников концлагеря Аушвиц (Освенцим), а с 2006 года, по решению Генеральной ассамблеи ООН, 27 января стало Международным днём памяти жертв Холокоста.

Для Моисея Вайнберга, бежавшего из захваченной нацистами Польши в СССР, Холокост стал глубокой личной драмой: вся его семья погибла в концлагере Травники. Прототипом героини и автором сюжета стала писатель и журналистка Зофья Посмыш — узница Освенцима. По её воспоминаниям, была создана радиопостановка «Пассажирка из каюты 45», а затем и повесть «Пассажирка» (литературная основа оперы Вайнберга). Сюжет родился в тот момент, когда на Площади Согласия в Париже голос немецкой туристки вернул Зофью в лагерное бытие…

Действие повести и оперы разворачивается в двух временных планах: в послевоенные годы (на борту океанского лайнера) и в годы Второй мировой войны, в Освенциме. Неожиданная встреча бывшей узницы и бывшей надзирательницы становится завязкой трагической истории, в которой воспоминания обретают силу реальности.

пассажирка 1

У оперы Вайнберга — трудная судьба. Сочинение создавалось по заказу Большого театра, однако в разгар репетиций было запрещено советской цензурой (среди обвинений — так называемый «абстрактный гуманизм»). Лишь в 2006 году, после смерти композитора, «Пассажирка» была исполнена и поставлена. Ныне опера Вайнберга шествует по мировым сценам, и её успех, в значительной степени, усилил интерес к Вайнбергу как к забытому гению минувшего столетия.

В исторической перспективе «Пассажирка» стала одним из первых и убедительных воплощений темы Холокоста в мировом искусстве, причем в то время, когда сама тема лишь формулировалась по-настоящему, а в некоторых странах (в частности, СССР) была, фактически, под запретом. Сегодня «Пассажирка» осознается как важнейшая страница художественного осмысления Холокоста, трагедия еврейского народа — становится всеобщей трагедией. Концлагерь предстает своеобразной моделью мира. Не случайно во многих постановках (в том числе версии Новой Оперы) герои поют на языке своего народа.

Автор идеи, режиссер-постановщик Сергей Широков считает:

«Миссия нашего спектакля, в сущности, сформулирована в эпиграфе оперы — словах Поля Элюара: «Если заглохнет эхо их голосов, то мы погибнем…». Мы обращаемся, прежде всего, к молодым людям, которые не знают тех обстоятельств, того ужаса, и хотим рассказать им эту историю современным языком».

Мультимедийное оформление спектакля создано при поддержке Genesis Philanthropy Group.  Президент и генеральный директор фонда Илья Салита считает, что «сегодня, когда живых свидетелей, способных рассказать о трагедии Холокоста остается все меньше, важно находить новые формы увековечения памяти жертв и героев…Поэтому фонд с готовностью поддержал мультимедийное оформление спектакля и поможет в создании его видеоверсии, чтобы эту уникальную работу увидели еще больше зрителей в разных странах мира».

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Теги: ,

МЕСТО ДЛЯ ВАШЕЙ РЕКЛАМЫ
  • Свежие записи

  • Архивы